РГСУ объявляет набор в группу повышения квалификации переводчиков жестового языка

1

РГСУ объявляет набор в группу повышения квалификации переводчиков жестового языка, объем — 72 часа. Переводчики, имеющие среднее специальное или высшее образование получат удостоверение о повышении квалификации, остальные — свидетельство. Чем больше человек мы набираем группу, тем существеннее мы сумеем минимизировать стоимость курсов.

Log in to comment
Подробнее...
1

Рейтинг:  5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна
 

Если вы не владеете жестовым языком, а ваш собеседник не слышит, то:

  1. Не орите, он всё равно не услышит, а вы быстро «дойдете до ручки» надсаживаясь и забрызгивая адреналином окрестности. Лицо орущего — злая гримаса. Контакта не будет, как ни старайтесь — испугается, обидится, «закроется», сбежит, если перед этим не хлопнется в обморок.
  2. Не орите: вдруг у него слуховой аппарат — звуковой удар — это больно и очень опасно! Но слуховой аппарат далеко не всегда есть средство для распознавания речи. Есть понятие неречевого слуха.
  3. Старайтесь стоять лицом к собеседнику так, чтобы ваше лицо было хорошо освещено. Не стойте спиной к источнику света — ваш силуэт может и выразителен, как у Смоктуновского, но лицо, всё же, предпочтительнее для взаимопонимания.
  4. Говорите медленнее, чётко артикулируя каждое слово.Но не кривляйтесь, если вы не абитуриент циркового колледжа.
  5. Если собеседник не понял — повторите. Не уподобляйтесь Толстому: предложения должны быть максимально лаконичны и внятны. Не употребляйте научных терминов, сленга, не щеголяйте пословицами, крылатыми выражениями из фильмов, анекдотов и иностранными словами — они могут быть незнакомы неслышащему собеседнику, а, следовательно, трудно распознаваемы в артикуляции.
  6. Не размахивайте руками, если вы не собираетесь в полёт — собеседник будет пытаться «прочитать» ваши жесты, а, следовательно, совсем не поймет. Для него жесты — язык!
  7. Обязательно убедитесь, что собеседник вас понимает. Для этого недостаточно спросить: «Ты понял?» — вам обязательно кивнут в ответ — на всякий случай, чтобы уважить ваши старания. Поинтересуйтесь, что именно собеседник понял. Только сделайте это корректно, а не подразумевая в нём клинического идиота.
  8. Если вас не поняли — совсем не обязательно раздражаться, топать ногами, брызгать слюной, хвататься за голову и орать: «Ну, тупой!» Здесь вам не концерт Задорнова. Существует лингвистическая разница языков — несовпадение значений слов. Попробуйте иначе сформулировать вашу мысль.
  9. Можно попробовать переписываться, НО в силу той же самой лингвистической разницы, предложения в русском языке и русском жестовом языке строятся иначе, абсолютно иная связь слов в предложении, отсутствуют падежи и и. д. Написанное вами может оказаться не очень понятным, а написанное в ответ — китайской грамотой, хотя с точки зрения жестового языка — может быть вершиной стилистики. Далее повторяем п. 6.

Неслышащий человек — иностранец, который говорит на другом языке. Вы же не считаете англичанина, француза, и т. п. умственно отсталыми из-за того, что они говорят на другом языке?

А лучшее средство общения с неслышащими — жестовый язык — учите его, великолепное средство общения и верное лекарство от старческого маразма!

Log in to comment